I. ADMINISTRAREA DISCIPLINEI
Statutul disciplinei |
Aria curriculară |
Clasa |
Nr. de ore pe săptămână |
Nr. de ore pe an |
Obligatorie |
Limbă și comunicare |
XI |
2 |
60 |
Modulul |
Numarul de ore |
Evaluare |
||
Initială |
Formativă |
Sumativă |
||
Modulul 1 |
10 |
1 |
1 |
|
Modulul 2 |
10 |
|
1 |
|
Modulul 3 |
10 |
|
|
1 |
Modulul 4 |
14 |
|
|
|
Modulul 5 |
6 |
|
1 |
|
Modulul 6 |
10 |
|
|
1 |
II. COMPETENȚE SPECIFICE |
CS 1. Competența lingvistică: utilizarea resurselor lingvistice formale în realizarea actelor comunicative, manifestând flexibilitate și autocontrol CS 2. Competența sociolingvistică: actualizarea resurselor lingvistice în diverse situaţii de comunicare, valorificând dimensiunea socială a limbii CS 3. Competența pragmatică: integrarea resurselor lingvistice în contexte cotidiene și imprevizibile, demonstrând precizie și fluență discursive CS 4. Competenţa (pluri/inter)culturală: integrarea trăsăturilor specifice culturii limbilor țintă în contexte de comunicare interculturală, exprimând empatie/ toleranță și acceptare a diversității culturale
|
Unitati de competenta
Receptarea mesajelor orale/audiovizuale
Componenta fonologică
1.1. Delimitarea prin audiere a structurilor fonetice specifice limbii străine rostite clar și corect
Componenta lexicală și semantic
1.2. Recunoașterea structurilor lexicale specifice în diverse contexte
Componenta gramaticală
1.3.Diferențierea structurilor gramaticale studiate în contexte uzuale
Producerea mesajelor orale
Medierea
Componenta fonologică:
1.2. Aplicarea cu suficientă exactitate a unităților și trăsăturilor fonetice specifice limbii străine în diverse contexte uzuale
Componenta semantică
Componenta lexicală
1.3. Utilizarea eficientă a unui repertoriu de mijloace lingvistice și lexicale în diverse situații cotidiene
Componenta gramaticală
Integrarea eficientă a sintagmelor gramaticale frecvent utilizate în contexte uzuale
Receptarea mesajelor scrise/audiovizuale
Componenta ortografică
1.4. Discriminarea normelor de ortografie specifice limbii străine din diverse mesaje
Componenta lexicală și semantică:
1.5. Definirea sensului cuvintelor și expresiilor necunoscute prin diverse mijloace
Componenta gramaticală
1.6.Integrarea eficientă a sintagmelor gramaticale frecvent utilizate în contexte uzuale
Receptarea mesajelor scrise/audiovizuale
Componenta ortografică
1.7.Discriminarea normelor de ortografie specifice limbii străine din diverse mesaje
Componenta lexicală și semantică:
1.8. Definirea sensului cuvintelor și expresiilor necunoscute prin diverse mijloace
Componenta gramaticală
1.9. Racordarea structurilor gramaticale studiate la situații corespunzătoare
Producerea mesajelor scrise/online
Medierea
Componenta ortografică
1.10. Respectarea normelor de scriere specifice limbii străine în diverse contexte
Componenta gramaticală
1.11. Integrarea cu suficientă corectitudine a structurilor gramaticale studiate în contexte familiare
Receptarea mesajelor orale/scrise/audiovizuale
2.1. Recunoașterea actelor de vorbire utile în mesaje orale sau scrise, exprimate de interlocutor în limbaj standard
2.2. Interpretarea imaginilor, shemelor, semnelor de orientare în spațiu, însoțite de instrucțiuni simple
2.3. Selectarea strategiilor adecvate scopului şi tipului de mesaj sau conversație
2.4. Descifrarea instrucțiunilor din diverse tipuri de documente
Producerea mesajelor orale/scrise/online
Medierea
2.5. Explorarea repertoriului socio-cultural în diverse situații de comunicare, în dependență de rol și relatiile cu interlocutorii
2.6. Utilizarea limbajului verbal și non-verbal pentru a argumenta un punct de vedere potrivit contextului social
2.7. Adaptarea resurselor lingvistice pentru a redacta documente de uz curent folosind un limbaj standard sau neutru
Interacțiunea orală/scrisă/online
Medierea
2.8. Inițierea conversațiilor pe teme de interes utilizând un limbaj adecvat , specific comunicării spontane și autentice
2.9. Respectarea normelor socioculturale în dependență de rol şi relațiile cu interlocutorii
2.10. Utilizarea eficientă a tehnicilor și strategiilor argumentative în redactarea textelor funcționale
2.11. Traducerea informației relevante din texte funcționale scurte din limba maternă în limba străină studiată și viceversa
Receptarea mesajelor orale/scrise/online
3.1. Înțelegerea conținutul informațiilor din filme, programe televizate și/ sau radiodifuzate cu referire la subiecte cotidiene cunoscute, articulate clar și cu un debit lent
3.2. Selectarea informațiilor relevante unei sarcini specifice dintr-un text de lungime medie
3.3. Recunoașterea structurii diferitor tipuri de texte
Producerea mesajelor orale/scrise/online
3.4. Organzarea resurselor lingvistice pentru a produce texte funcţionale simple în contexte cotidiene
3.5. Descrierea unui eveniment din viața cotidiană cu ajutorul frazelor scurte și clare
3.6. Inițierea unei narațiuni / descrieri simple în baza unei succesiuni de repere cu referire la subiecte variate din viața cotidiană
Interacțiunea orală/scrisă/online
3.7. Integrarea resurselor lingvistice în schimburi de informaţii pregătite și/sau spontane cu referiré la subiecte familiare de interes personal şi general
3.8. Participarea în interacţiuni scrise/ on-line cu referire la subiecte de ordin cotidian şi de interes general
3.9. Utilizarea resurselor lingvistice în schimburi de informații detaliate pentru a realiza sarcini comune de grup și/sau activități on-line
Medierea culturală orală/scrisă/online
3.10. Rezumarea informației esențiale din textele scrise, într-un limbaj simplu, cu referire la subiecte de ordin personal/ cotidian
3.11. Prezentarea structurată a rezultatelor unui sondaj
3.12. Parafrazarea simplă a evenimentelor cotidiene, prezentate în programe de televiziune şi/sau secvențe video simple, articulate lent şi clar
3.13. Traducerea orală a textelor informative și argumentative simple, cu referire la subiecte de ordin personal, familiar și/sau profesional
Receptarea mesajelor orale/scrise/online
4.1. Distingerea ideilor principale și valorilor umane în texte literare/ nonliterare, piese muzicale
4.2. Recunoașterea aspectelor culturale specifice spațiului limbilor țintă pe subiecte de ordin personal și general
Producerea mesajelor orale/scrise/online
4.3. Corelarea emoțiilor personajelor din povestiri, filme, piese de teatru cu experiența personală sau cu cea a altor persoane
4.4. Compararea aspectelor culturale specifice țării limbii studiate și țării de origine
4.5. Utilizarea repertoriului lingvistic variat pentru a redacta texte pe teme de cultură
Interacțiunea orală/scrisă/online
4.6.Integrarea unor norme culturale specifice țării limbii studiate utilizate frecvent în contexte variate de comunicare
4.7.Alegerea strategiilor pertinente contextului social pentru a depăşi posibile obstacole în comunicare interculturală legate de stereotipuri şi prejudecăţi
Medierea culturală orală/scrisă/online
4.8.Identificarea problemelor-cheie în situații de dezacord din motive culturale, pe subiecte cunoscute, solicitând confirmări și/sau explicații
4.9.Integrarea normelor de comportament politicos specifice culturii limbii țintă pentru a transpune oral mesajul conversației pe subiecte de interes personal
- Учитель: Ina Lisnic